欢迎来到888真人备用网址|首页官网
产品中心
  • 888真人备用网址|首页官网
  • 地址:洛阳市孟津县常袋工业园区
  • 电话:400-658-0379
  • 传真:400-658-0379
产品中心
您当前的位置:888真人备用网址主页 > 产品中心 >
翻译资格考试英语翻译八大注意事项之国名和机

  全球网校友谊提醒:以上内容是英语翻译资历频道为您拾掇的翻译资历测验英语翻译八大留意事项之国名和机构名,点击下面按钮免费下载更多精品备考材料。

  【摘要】小编给大师带来2018翻译资历测验英语翻译八大留意事项之国名和机构名,但愿对大师有所协助。插手全球网校有专业的教员为您解答问题,还能够和考友一路交换!

  2018下半年catti三级笔译线下半年翻译资历测验时间11月16、17日

  2018下半年catti二级笔译英译汉线下半年CATTI测验报名时间汇总

  2018下半年CATTI二级笔译分析阅读线下半年翻译测验catti二级笔译线上半年CATTI笔译二级真题汉译英(第二篇)

  国名必然要精确翻译,不克不迭有丝毫的草率,译错绝对要扣分。国名正常都能在字典中查到,只是要留意简称和全称的问题。“The United States of America”必然要翻译为“美利坚合众国”;如原文为“USA”,则可译为“美国”。孟加拉国的英文全称是“The Peoples Republic of Bangladesh”,翻译为“孟加拉人民共和国”,其简称“Bangladesh”,必然要翻译为“孟加拉国”,不克不迭译为“孟加拉”而省略了“国”字。考生若是怕本人错过测验报名时间和测验时间的话,可免得费预定短信提示,届时会以短信的体例提示大师报名和测验时间。机构名称也是一样,比方“UNESCO”是缩写,也就是简称,正常译为“教科文组织(结合国体系译法)”、“结合国教科文组织(教科文组织自身的译法)”,这两种都能够。有的考生将“UNESCO”这个简称翻译为全称“结合国教诲、科学及文化组织”,这是一种过分翻译,有多此一举之嫌,在国际组织文件翻译中是绝对不答应的,因而在测验中也要扣分。

888真人备用网址 888真人备用网址 888真人备用网址